"गोल्डन" के-पॉप डेमन हंटर्स की सफलता के साथ एजे नंबर 1 पर पहुंचेगी

द्वारा 20 अगस्त, 2025

चूंकि केपीओपी का डेमन स्लेयर्स एक पूर्ण विकसित सांस्कृतिक घटना बन रहा है, नेटफ्लिक्स इस सप्ताह के अंत में सिनेमाघरों में फिल्म का एक गायन संस्करण जारी करने के लिए तैयार है।

रूमी की आवाज़ और फ़िल्म के कुछ बेहतरीन हिट गानों के लिए ज़िम्मेदार संगीतकारों में से एक, एजे, मंगलवार रात नेटफ्लिक्स के हॉलीवुड मुख्यालय में एक अग्रिम गायन प्रस्तुति के लिए रुके। 33 वर्षीय इस गायिका को वहाँ मौजूद दर्शकों से काफ़ी सराहना मिली।

"मैं निःशब्द हूँ। यह सब पागलपन था। मैं बहुत रो रही हूँ," उन्होंने मज़ाकिया लहजे में भीड़ से कहा, जिसमें उनके रूमी निर्देशक आर्डेन चो, सह-निर्देशक क्रिस एपेलेंस और फिल्म में बॉबी की आवाज़ देने वाले केन जियोंग शामिल थे। उन्होंने पूरी फिल्म की ओर से फिल्म को पसंद करने के लिए भीड़ का शुक्रिया अदा किया।

के-पॉप आइडल इंटर्न के रूप में एक दशक बिताने वाले एजे को फिल्म के तीन गानों, "हाउ", "गोल्डन" और "योर आइडल" के सह-लेखक के रूप में श्रेय दिया गया है। ये दोनों गाने फिलहाल बिलबोर्ड हॉट 100 चार्ट पर दूसरे और चौथे नंबर पर हैं। के-पॉप क्षेत्र में एजे के अनुभव को देखते हुए, यह कोई आश्चर्य की बात नहीं है, क्योंकि उन्होंने ट्वाइस लाइक दिस, एस्पा लाइक दिस, ले सेराफिम और रेड वेलवेट

पिछले हफ़्ते, एजे और हंट्रिक्स फिटिवोस समूह के बाकी सदस्यों (ऑड्रे नुना और री अमी ने गायन लाइनअप को पूरा किया) ने एलेक्स वॉरेन के पूरे एल्बम को समाप्त करके स्टॉप पर पहला स्थान हासिल किया। इस पल को गायक "बिल्कुल पागलपन" कहता है।

मंगलवार रात की स्क्रीनिंग से पहले, एजे ने हॉलीवुड रिपोर्टर "गोल्डन" की सफलता और नंबर 1 तक की यात्रा तथा फिल्म में अपने के-पॉप ज्ञान के उपयोग के बारे में बात की।

"गोल्डन" के साथ बिलबोर्ड हॉट 100 पर नंबर 1 पर पहुंचने पर कैसा महसूस हुआ?

नंबर 1 तो बिल्कुल पागलपन है। मैं सचमुच पूरे दिन रोती रही, और सबसे पहले मुझे अपने बचपन का ख्याल आया। मुझे बहुत खुशी है कि मैंने एजे का 11 साल का सपना पूरा कर दिया।

जाहिर है, एक गायक के रूप में इस गीत को हिट बनाना रोमांचक है, लेकिन एक गीतकार के रूप में आपके लिए इसका क्या अर्थ है?

यही वो हिस्सा है जो बहुत ही पुष्टिकारी है। संगीत लिखना बहुत ही निजी होता है। यह लोगों को अपनी डायरी दिखाने जैसा, या फिर धुनों के ज़रिए, या कुछ भी कहने जैसा लग सकता है। जब लोग मेरे द्वारा सह-लिखित किसी चीज़ से सचमुच जुड़ते हैं, तो यह बहुत ही सुखद एहसास होता है। यह गीत, इसकी धुन इतनी जल्दी बन गई, इसलिए लोगों को साथ गाते देखना और रेडियो पर मेरी आवाज़ को इतना अनोखा सुनना बहुत अच्छा लगता है।

इस पूरी यात्रा का सबसे अजीब हिस्सा क्या था?

सब कुछ बहुत ही अजीब हो गया है। यह सचमुच बहुत तेज़ी से हो रहा है। मुझे लगता है कि सबसे अजीब बात तो तब होती है जब मैं टिकटॉक पर होती हूँ और घर पर किसी अनजान व्यक्ति को "डोराडास" गाते हुए देखती हूँ। बच्चों को यह बहुत पसंद आता है। यह वाकई बहुत अजीब है। यह बहुत दिलचस्प है।

हंट्रिक्स के आवाज अभिनेताओं ने मुझे बताया कि आपने और बाकी गायकों ने रिकॉर्डिंग से पहले उनकी आवाज नहीं सुनी थी।

नहीं।

उस आवाज से मिलान करने की प्रक्रिया कैसी थी जिसे आप वास्तव में नहीं जानते थे?

मैं इस प्रोजेक्ट से काफ़ी समय से जुड़ा था, और मुझे याद है जब निर्देशकों ने हमें बताया कि उन्हें मीरा, ज़ोई और रूमी मिल गई हैं। वे बहुत उत्साहित थे, इसलिए मैं भी बहुत उत्सुक था। निर्देशकों से बात करके मुझे अक्सर पता चल जाता था कि उनकी आवाज़ कैसी होगी। फिल्म में इसे देखना वाकई बहुत अच्छा लगा और बिल्कुल वैसा ही जैसा मैंने सोचा था। यह बहुत रोमांचक था, और उन्होंने कमाल का काम किया। सच में।

इस फिल्म की सफलता के बाद आप क्या उम्मीद करते हैं कि लोग आपसे कुछ सीखेंगे?

मैं सचमुच बहुत आभारी, कृतज्ञ और सम्मानित महसूस कर रहा हूँ कि लोगों को मेरे द्वारा कड़ी मेहनत से बनाए गए गाने वाकई पसंद आ रहे हैं। कई रातें बिना सोए गुज़ारीं और ये सब पहली बार हुआ। मैं बहुत-बहुत आभारी हूँ।

आप के-पॉप रचनाओं की दुनिया से अच्छी तरह वाकिफ हैं। इस प्रोजेक्ट के दूसरे लोग भी इससे अच्छी तरह वाकिफ थे, लेकिन मैं इस दुनिया से जुड़ने का एक सेतु हूँ। उस अनुभव को फिल्म में लाना कैसा रहा?

मुझे लगता है कि कोरियाई-अमेरिकी होने और द्विभाषी होने का तथ्य वाकई मददगार रहा। मैंने फ़िल्म में "सोडा पॉप" को छोड़कर बाकी सभी कोरियाई गीत लिखे। "[हंटर का] मंत्रा" लिखते समय यह बात वाकई मददगार रही, क्योंकि मुझे पुराने ज़माने की कोरियाई जीवनशैली का ज्ञान था और मैं कोरियाई और अंग्रेज़ी को सहजता से बुन पा रहा था। मैं आधा अमेरिका में और आधा कोरिया में पला-बढ़ा हूँ, इसलिए यह ज्ञान एक ऐसी ध्वनि ढूँढ़ने के लिए बेहद ज़रूरी था जो दोनों तरह से और गीतात्मक रूप से भी कारगर हो। यह वाकई बहुत ज़्यादा चरमपंथी है, इसलिए यह फ़िल्म संगीत और ध्वनि में बहुत स्वाभाविक रूप से अनुवादित हुई।

हमारे पत्रकार

चूकें नहीं